Segundo a Infopédia, traduzir é o processo de “transpor de uma língua para outra”. É expressar ou dar forma a uma ideia, um sentimento…, mas para nós é mais do que verter de uma língua para outra; é adaptar a ideia, a mensagem, respeitar as normas culturais, reproduzir a mensagem como se fosse original e fazer com que a nossa intervenção não seja notada.
Para tal, todas as nossas traduções são realizadas e revistas por pelo menos dois profissionais da área de tradução, edição e criação de documentos. Profissionais nativos e qualificados nas suas áreas para garantir que a sua mensagem seja transmitida em alto e bom som.
- 1Revisão e compreensão do texto original
- 2Tradução
- 3Revisão (por outro profissional)
- 4Edição
Idiomas
De idiomas comuns como inglês, espanhol e alemão a culturas mais remotas como a russa, a árabe ou a chinesa.
Alemão
Chinês
Espanlol (América Latina)
Hebraico
Inglês (EUA)
Japonês
Português (Portugal)
Árabe
Coreano
Finlandês
Hindi
Inglês (Reino Unido)
Norueguês
Russo
Catalão
Dinamarquês
Francês
Holandês
Islandês
Polaco
Sueco
Checo
Espanhol (Espanha)
Galego
Indonésio
Italiano
Português (Brasil)
Valenciano
Se não encontrar o idioma que procura nesta lista, entre em contacto connosco.
Conte-nos as necessidades do seu projeto
Apresentar-lhe-emos um orçamento personalizado